时间:2013-11-18 15:20 来源:南都网
“土豪”一词近期频频被网友提起。
Tuhao!这是个英文单词,但你一定会念的。近日有消息称,英国广播公司(BBC)专门为“Tuhao”一词做了一档节目,探讨中文词汇的影响力。连牛津词典方面也关注到了“土豪”、“大妈”等中国热词,有望明年被收入牛津词典中。网友调侃说,土豪和大妈才是好朋友,一起去牛津啊!
BBC在节目中,通过词义的变化,探讨中文词汇的影响力。节目播出后,引发了网友们的热议,让“土豪”的全球影响力再度大幅提升。
牛津大学出版社双语词典项目经理朱莉·克里曼在接受记者采访时表示,媒体对“Tuhao”的关注,也引发了他们的兴趣。“土豪”这个词在中文当中一直存在,但是最近延伸出了新的含义,即便是《牛津英汉大词典》也还没有把它新的含义收录进去。“如果这个词语的影响力持续的话,我们会考虑在2014年的更新中把它加入词典之中。”
目前,《牛津英语词典》中大约包含120个含有中文渊源的词汇,不少都是直译拼音的形式。例如“guanxi(关系)”,以直译形式被收录。还有“dim sum(点心)”,这个翻译源于“点心”的粤语发音。
和“Tuhao”一样暂时还没有被《牛津英语词典》正式“收编”,但已经受到编著者关注的“预备役”中文热词还有“Dama(大妈)”、“Hukou(户口)”等。
有网友认为,“土豪”、“大妈”这种充满了歧视和贬义的词语走红,没有什么值得骄傲的,为何中国文化流行出去的都是这些“糟粕”?但更多网友觉得这是个欢乐的事情,这种真正的“土话”受关注,才显得“接地气”。BBC会注意“土豪”意思的变化,说明“中文的影响力在不断扩大”。牛津会关注“Tuhao”,“这说明英语的包容性非常强,自动进化完善。”
责编/李丹
免责声明:本文仅代表作者个人观点,与商务财经网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
栏目更新 |
栏目热门 |
商务财经网介绍|投资者关系 Investor Relations|联系我们|法律义务|意见反馈|版权声明
商务财经网Copyright©《中国工业和信息化部网站备案许可证》编号:京ICP备17060845-2